作品名称:圣维罗妮卡与圣裹尸布 St. Veronica with the Holy Shroud
创作者:埃尔·格列柯 El Greco
创作年代:c.1580; Spain
风格:矫饰主义(文艺复兴晚期)
媒材:油画,画布
类型:宗教绘画
图片尺寸:91 x 84 cm
现位于:圣克鲁斯博物馆,托莱多,西班牙
版权信息:Public domain
作品介绍
根据天主教传统,圣维罗妮卡是公元一世纪耶路撒冷的一名妇女。作为许多虔诚的基督教国家的著名圣人,博兰主义者出版的《圣殿法》将她的节日列为7月12日,但德国耶稣会学者约瑟夫·布劳恩(Joseph Braun)引用了1月13日在费斯蒂·马里安尼(Festi Marianni)的纪念活动。
根据教会的传统,当维罗妮卡看到耶稣背着十字架到各各他并给他面纱,让他擦额头时,她很同情。耶稣接过祭品,把它举到脸上,然后递还给她——他的脸上的形象奇迹般地印在上面。这块布被称为维罗妮卡的面纱。
“维罗妮卡”这个名字本身是Berenice(希腊语:Βερενίκη,Berenikē,带有次要形式Beronike)的拉丁化,这是一个马其顿名字,意思是“胜利的承载者”。向耶稣献面纱的女人在拜占庭东部以这个名字而闻名,但在拉丁西部,这个名字夺走了自己的生命。正如中世纪文本所证明的那样,“维罗妮卡”在13世纪被用作罗马尊崇的耶稣真实形象的遗物的名称。由于拉丁语中的“真实”或“真实”恰好是vera,因此出现了该名称本身源自拉丁短语“true image”,vera icon(一个拉丁语图像单词是icon,源自希腊语:εικόνα,eikona)。在 13 世纪的文本和后来的一些资料中,维罗妮卡一词用于面纱,而不是人,但几个世纪以来,它一直被称为女人的名字。维罗妮卡这个名字来源于维拉图标的说法被证明是非常持久的,直到今天我们才遇到它。《大英百科全书》这样评价这个传说:
1913年的天主教百科全书对传说的发展有这样的说法(斜体翻译是加的):
对阿布加尔的提及与东方教会中的类似传说有关,即埃德萨或曼迪利翁的形象。
在正典福音书中没有提到圣维罗妮卡和她的面纱的故事。她被称为用幔子擦拭耶稣脸的女人。然后耶稣的脸的形象出现在上面。最接近的是女人的神迹,她通过触摸耶稣衣服的下摆而得医治(路加福音8:43-48);她的名字后来被杜撰的“彼拉多行传”确定为维罗妮卡。这个故事后来在11世纪得到了阐述,并补充说基督在一块布上给了她一幅自己的肖像,后来她用它治愈了提比略皇帝。这与受难中十字架的承载以及图像的奇迹出现仅在1380年左右发生,在国际流行的书籍《基督生平沉思》中。维罗妮卡的故事在许多圣公会、天主教、路德教、卫理公会和西东正教教堂的第六十字架站庆祝。
根据天主教百科全书,“维罗妮卡”这个名字来自拉丁语vera,意思是“真实”或“真实”,希腊语eikon的意思是“图像”;因此,维罗妮卡的面纱在中世纪在很大程度上被认为是都灵裹尸布之前的“真实形象”,耶稣的真实代表。
评论0